Kezdők kézikönyve 3. fejezet, Rövidtések

Itt a beígért harmadik rész nektek :) Duban írásai az alapja továbbra is ezeknek a cikkeknek

Mivel előreláthatólag nagyszámú új játékos fog érkezni az SC2-höz, akik még akár általában az RTS műfajban sem jártasak, ezért úgy gondoltam, hogy írni kellene egy Starcraft-szótárat.

SC2 általános kifejezések és rövidítések:
Micro- Egy játékos képessége, hogy a lehető legtöbbet tudjon kihozni a precíz is pontos irányításával az egységeiből
Macro- Annak a két képességnek a kombinációja, hogy a játékos nyersanyagot gyűjt és egységeket gyárt. A játékos képessége egy nagy sereg legyártására.
Cheese- Egy “All-in” stratégia alkalmazása, ami nagyon szembemegy a szokásokkal és általában magában foglalja, hogy szükséges hozzájuk az ellenfél meglepése.
Tech or Teching- Olyan stratégia, ami arra koncentrál, hogy minél előbb elérhetővé váljanak bizonyos fejlettebb egységek/épületek. Ennek a lényege általában az, hog bizonyos fejlett egységeket a lehető leghamarabb megszerezz.
Rush- Kísérlet arra, hogy egy lehetőleg nagy sereget lehozzunk nagyon hamar. Ilyenkor a gazdaságod rovására gyártod a sereget, hogy az ellenfeledet felkészületlenül érhesd egy erős támadással.
Harass- “Zaklatás lenne talán magyarul, mert a molesztálás félreérthető :) l” Ahelyett, hogy megpróbálod lerohanni és megsemmisíteni az ellenfeledet, megpróbáld kis, rövid támadásokkal folyamatosan gyengíteni. Általános célpontja a munkások, de gyakran ugyan olyan hatékony tud lenni kis csoportokban álldogáló egységek vagy magányos épületek likvidálása is.
Pro- Professzionális, játékos, akinek a megélhetése az SC2 kupák, ligák pénzalapja.  Attól még nem gondolja magát senki se pro-nak, hhhogy tudja a játék alapjait.

Build, Build Order, vagy BO- Egy meghatározott sorrendje az egységek és épületek építésének. Gyakran az éppen aktuális supply értékkel van kifejezve. Pl a 9 pool annyit jelent, hogy 9-es supply-nál tedd le a pool-t.
Proxy- Épület, amit az ellenfeledhez közel húzol fel, ahelyett, hogy a bázisodon tennéd le. Általában azt jelenti, hogy ott akarod gyártani az egységeidet az ellenfélhez közel, hogy ne kelljen átkelniük az egész mapon. Lásd még, Cheese.
Megjegyzés: a Protossoknak érdemes támadásokhoz ledobniuk egy proxy pylont, hogy oda tudják az utánpótlásukat Warp-innel hívni, és ez mondjuk egyáltalán nem cheese taktika, ellentétben mondjuk egy proxy reaper rush-sal.
Main-Az első, a fő bázisod, a kezdőhelyed.
Natural- A mineral/gas lelőhely közvetlenül a main-ed közelében
Third, fourth, etc- a további bázisaid megnevezése, értelemszerűen elnevezve.
AA- Anti-Air. Légi egységek elleni. Általános RTS kifejezés.

Zerg kifejezések:
Ling- zergling, SC1 kifejezés. Nem érdemes használni, ha a banelingekkel is keverhető
Speedling- sebesség fejlesztéssel ellátott zergling. Így a leggyorsabb földi egység lesz a játékban, kritikus fejlsztés, nagyban megnöveli az egység hatékonyságát, ezért a külön név.
Crackling- a sebességgel és a támadás fejlesztéssel egyszerre  ellátott zergling. SC1-es kifejezés.
Muta- mutalisk
Muta ling- mutalisk és zergling sereg
Muta ling baneling- muta ling banelingekkel.
Ultra- Ultralisk.
Hydra- Hydralisk
Pool- spawning pool
Hatch- hatchery

Terran kifejezések:
MMM vagy 3M-Marine, Marauder, Medivac.
Bio- lásd MMM
Mech- olyan build, ami főleg a Factory egységekre támaszkodik. Alkalmanként elképzelhető Viking vagy marauder támogatás, de akkor már gyakran külön jelzik a Mech mellett.
Stim- stimpack
Rax- barracks
CC- Command Center

Protoss kifejezések:
Lot- zealot, ritkán használt.
Blink Stalkers- Stalkerek Blinkkel.
Chargelots- Zealotok Charge-dzsal
VR- Void Ray
DT és HT- Dark Templar és High Templar.
FF- Force Field
Hallu- Hallucination. SC1 kifejezés.
MS- Mothership
Zela- Zealotok

Ez lehet, hogy nem a legjobb, vagy a legteljesebb rövidítés jegyzék, de kezdetnek megteszi. A Fórumunk keresőjében is nagy eséllyel meg tudjátok keresni, ha van valami kérdésetek, szóval bátran próbálkozzatok azzal is, vagy itt is fel tudjátok tenni a kérdéseiteket.


Nincs találat.

17 hozzászólás ehhez: “Kezdők kézikönyve 3. fejezet, Rövidtések”


    a munkásokat kihagytad=parasztok:)
    Immortal=immo
    Colossus=colo
    protoss részről ennyivel tudom kiegészíteni


    #1 nem én hagytam ki, mert ez fordítás ;) Dubannak tessék panaszkodni. De amit írsz, az persze jó, lehet ide írogatni, kinek mi jut eszébe


    Bár Starcraft 1-es egység de talán single kampányban lesz!

    RIBO= Reaver

    és egy video hogy hogy is kell ezt koreaiul mondani:

    http://www.youtube.com/watch?v=msSvZPZXwJU&feature=related


    grat ez teljesen ok lett.
    Max még annyit mondanék az 1 kommentelőnek, hogy a munkások azok miért parasztok?xD
    tudom ez rohadt elterjedt de én meg azok akikkel szoktam játszani általában a Szedő szót használjuk. Könnyebb kimondani + jobb a munkásra nézve. De tökmind1 csak mondom, ki ahogy akarja.
    Colossus = colo? ezt most találtad ki?:D
    Zealotot magyarban zilának szoktam meg.
    a Dt az alap örülök hogy így honosodott meg máshol is. Már hallottam olyan aki Date-nek hívta aztán abból az lett, hogy randi végül olyan, Basszius vak randim van (láthatatlan miatt)……….


    Ezek jók meg minden, de igazán beoszthattad volna egy hónapra. Nem jó ha egyszerre mindent egyből beküldesz, szépen lassan kell adagolni.


    Válasz Maigowanin #3 üzenetére:
    Ez denagy :D


    “Ling- zergling, SC1 kifejezés. Nem érdemes használni, ha a banelingekkel is keverhető”

    Bling a baneling rövidítése. Nehéz keverni.
    Zealotnak meg Zea. Legalábbis ez a leggyakoribb. Lotként még sohasem hallottam. :P


    Promie Motz,

    Lefordítottam a 4. részt is már. Elküldtem email-ben.


    csak egy typo: “precíz is pontos” —-> “precíz és pontos” törölheted a kommentem :)


    Csak egy kérdés:

    Ha valaki legyárt például két Zealot-ot és megtámad vele, majd folyamatosan csinálja tovább a saját bázisát (nem konkrétan el akar pusztítani egyszerre) az is rushnak számít, vagy inkább a Harass kategóriába sorolható?

    Amúgy köszi ezeket a cikkeket, sokat tanultam már belőlük ;)


    mass – előtagot vagy mit kimaradt :)
    mass zea, mass hydra, stb. azaz az adott egységet tuningolod és nyomod folyamatosan, erőteljesen

    early – korai támadás vagy unit, előtag :)
    exp – külső bázisok
    bc – battle cruiser (nem tom most leírni jól :)
    cari – carrier
    gw – gateway
    sztem többi prot épületre nem nagyon van rövidítés, vagy nem annyira használt

    dc off – kapcsold le a letöltést :D

    ovi – overlord, obi – observer, bár ezek magyarok

    stalker nek kéne még valami frappáns meg sentry -nek, előbbit én még mindig goon -nak hívom :)


    Ha már így benne vagyunk a röviditésekben valaki meg mondaná mi a ker*ám hegye az a hf mert a gl-t azt tudom hogy good juck (sok szerencsét)
    ha valaki tudja akkor mondja meg és írja utána magyarul mert nem vok nagy angolos :D
    előre is thx (thenx) = (kössz) :)


    Válasz Parker #12 üzenetére:

    HF: Harány Ferenc (én):D vagy házi feladat :D esetleg hülye fa”

    am have fun tudtommal :D


    Válasz zharusz #13 üzenetére:
    te aztán nem semmi csávó vagy :D hülye fa” ez kész XD
    ja és kössz helpet (segítséget)


    Szerintem a Banelingeket célszerű blingként megkülönböztetni a sima lingtől. eBay pedig az Engineering Bay.


    Még az maradt ki, amit kommentátorok előszeretettel használnak, hogy Toss (Protoss).


    Alap, hogy a munkások a csicskák :) Nincs erre jobb kifejezés.

Szólj hozzá


FONTOS! Mielőtt írnál, kérlek olvasd el a moderálási elveinket!

Be kell jelentkezned a hozzászólás küldéséhez.