Kezdők kézikönyve 3. fejezet, Rövidtések
Itt a beígért harmadik rész nektek 🙂 Duban írásai az alapja továbbra is ezeknek a cikkeknek
Mivel előreláthatólag nagyszámú új játékos fog érkezni az SC2-höz, akik még akár általában az RTS műfajban sem jártasak, ezért úgy gondoltam, hogy írni kellene egy Starcraft-szótárat.
SC2 általános kifejezések és rövidítések:
Micro- Egy játékos képessége, hogy a lehető legtöbbet tudjon kihozni a precíz is pontos irányításával az egységeiből
Macro- Annak a két képességnek a kombinációja, hogy a játékos nyersanyagot gyűjt és egységeket gyárt. A játékos képessége egy nagy sereg legyártására.
Cheese- Egy „All-in” stratégia alkalmazása, ami nagyon szembemegy a szokásokkal és általában magában foglalja, hogy szükséges hozzájuk az ellenfél meglepése.
Tech or Teching- Olyan stratégia, ami arra koncentrál, hogy minél előbb elérhetővé váljanak bizonyos fejlettebb egységek/épületek. Ennek a lényege általában az, hog bizonyos fejlett egységeket a lehető leghamarabb megszerezz.
Rush- Kísérlet arra, hogy egy lehetőleg nagy sereget lehozzunk nagyon hamar. Ilyenkor a gazdaságod rovására gyártod a sereget, hogy az ellenfeledet felkészületlenül érhesd egy erős támadással.
Harass- „Zaklatás lenne talán magyarul, mert a molesztálás félreérthető :)l” Ahelyett, hogy megpróbálod lerohanni és megsemmisíteni az ellenfeledet, megpróbáld kis, rövid támadásokkal folyamatosan gyengíteni. Általános célpontja a munkások, de gyakran ugyan olyan hatékony tud lenni kis csoportokban álldogáló egységek vagy magányos épületek likvidálása is.
Pro- Professzionális, játékos, akinek a megélhetése az SC2 kupák, ligák pénzalapja. Attól még nem gondolja magát senki se pro-nak, hhhogy tudja a játék alapjait.
Build, Build Order, vagy BO- Egy meghatározott sorrendje az egységek és épületek építésének. Gyakran az éppen aktuális supply értékkel van kifejezve. Pl a 9 pool annyit jelent, hogy 9-es supply-nál tedd le a pool-t.
Proxy- Épület, amit az ellenfeledhez közel húzol fel, ahelyett, hogy a bázisodon tennéd le. Általában azt jelenti, hogy ott akarod gyártani az egységeidet az ellenfélhez közel, hogy ne kelljen átkelniük az egész mapon. Lásd még, Cheese.
Megjegyzés: a Protossoknak érdemes támadásokhoz ledobniuk egy proxy pylont, hogy oda tudják az utánpótlásukat Warp-innel hívni, és ez mondjuk egyáltalán nem cheese taktika, ellentétben mondjuk egy proxy reaper rush-sal.
Main-Az első, a fő bázisod, a kezdőhelyed.
Natural- A mineral/gas lelőhely közvetlenül a main-ed közelében
Third, fourth, etc- a további bázisaid megnevezése, értelemszerűen elnevezve.
AA- Anti-Air. Légi egységek elleni. Általános RTS kifejezés.Zerg kifejezések:
Ling- zergling, SC1 kifejezés. Nem érdemes használni, ha a banelingekkel is keverhető
Speedling- sebesség fejlesztéssel ellátott zergling. Így a leggyorsabb földi egység lesz a játékban, kritikus fejlsztés, nagyban megnöveli az egység hatékonyságát, ezért a külön név.
Crackling- a sebességgel és a támadás fejlesztéssel egyszerre ellátott zergling. SC1-es kifejezés.
Muta- mutalisk
Muta ling- mutalisk és zergling sereg
Muta ling baneling- muta ling banelingekkel.
Ultra- Ultralisk.
Hydra- Hydralisk
Pool- spawning pool
Hatch- hatcheryTerran kifejezések:
MMM vagy 3M-Marine, Marauder, Medivac.
Bio- lásd MMM
Mech- olyan build, ami főleg a Factory egységekre támaszkodik. Alkalmanként elképzelhető Viking vagy marauder támogatás, de akkor már gyakran külön jelzik a Mech mellett.
Stim- stimpack
Rax- barracks
CC- Command CenterProtoss kifejezések:
Lot- zealot, ritkán használt.
Blink Stalkers- Stalkerek Blinkkel.
Chargelots- Zealotok Charge-dzsal
VR- Void Ray
DT és HT- Dark Templar és High Templar.
FF- Force Field
Hallu- Hallucination. SC1 kifejezés.
MS- Mothership
Zela- Zealotok
Ez lehet, hogy nem a legjobb, vagy a legteljesebb rövidítés jegyzék, de kezdetnek megteszi. A Fórumunk keresőjében is nagy eséllyel meg tudjátok keresni, ha van valami kérdésetek, szóval bátran próbálkozzatok azzal is, vagy itt is fel tudjátok tenni a kérdéseiteket.
Comments (19)
Sabika
| #
a munkásokat kihagytad=parasztok:)
Immortal=immo
Colossus=colo
protoss részről ennyivel tudom kiegészíteni
Reply
Promie Motz
| #
#1 nem én hagytam ki, mert ez fordítás 😉 Dubannak tessék panaszkodni. De amit írsz, az persze jó, lehet ide írogatni, kinek mi jut eszébe
Reply
Maigowanin
| #
Bár Starcraft 1-es egység de talán single kampányban lesz!
RIBO= Reaver
és egy video hogy hogy is kell ezt koreaiul mondani:
http://www.youtube.com/watch?v=msSvZPZXwJU&feature=related
Reply
Kalcifer
| #
grat ez teljesen ok lett.
Max még annyit mondanék az 1 kommentelőnek, hogy a munkások azok miért parasztok?xD
tudom ez rohadt elterjedt de én meg azok akikkel szoktam játszani általában a Szedő szót használjuk. Könnyebb kimondani + jobb a munkásra nézve. De tökmind1 csak mondom, ki ahogy akarja.
Colossus = colo? ezt most találtad ki?:D
Zealotot magyarban zilának szoktam meg.
a Dt az alap örülök hogy így honosodott meg máshol is. Már hallottam olyan aki Date-nek hívta aztán abból az lett, hogy randi végül olyan, Basszius vak randim van (láthatatlan miatt)……….
Reply
Darc1n
| #
Ezek jók meg minden, de igazán beoszthattad volna egy hónapra. Nem jó ha egyszerre mindent egyből beküldesz, szépen lassan kell adagolni.
Reply
zsolo1122
| #
Válasz Maigowanin #3 üzenetére:
Ez denagy 😀
Reply
lokids
| #
„Ling- zergling, SC1 kifejezés. Nem érdemes használni, ha a banelingekkel is keverhető”
Bling a baneling rövidítése. Nehéz keverni.
Zealotnak meg Zea. Legalábbis ez a leggyakoribb. Lotként még sohasem hallottam. 😛
Reply
valentino
| #
Promie Motz,
Lefordítottam a 4. részt is már. Elküldtem email-ben.
Reply
protos_drone
| #
csak egy typo: „precíz is pontos” —-> „precíz és pontos” törölheted a kommentem 🙂
Reply
Zwiebel
| #
Csak egy kérdés:
Ha valaki legyárt például két Zealot-ot és megtámad vele, majd folyamatosan csinálja tovább a saját bázisát (nem konkrétan el akar pusztítani egyszerre) az is rushnak számít, vagy inkább a Harass kategóriába sorolható?
Amúgy köszi ezeket a cikkeket, sokat tanultam már belőlük 😉
Reply
XXXaviCE
| #
mass – előtagot vagy mit kimaradt 🙂
mass zea, mass hydra, stb. azaz az adott egységet tuningolod és nyomod folyamatosan, erőteljesen
early – korai támadás vagy unit, előtag 🙂
exp – külső bázisok
bc – battle cruiser (nem tom most leírni jól 🙂
cari – carrier
gw – gateway
sztem többi prot épületre nem nagyon van rövidítés, vagy nem annyira használt
dc off – kapcsold le a letöltést 😀
ovi – overlord, obi – observer, bár ezek magyarok
stalker nek kéne még valami frappáns meg sentry -nek, előbbit én még mindig goon -nak hívom 🙂
Reply
Parker
| #
Ha már így benne vagyunk a röviditésekben valaki meg mondaná mi a ker*ám hegye az a hf mert a gl-t azt tudom hogy good juck (sok szerencsét)
ha valaki tudja akkor mondja meg és írja utána magyarul mert nem vok nagy angolos 😀
előre is thx (thenx) = (kössz) 🙂
Reply
zharusz
| #
Válasz Parker #12 üzenetére:
HF: Harány Ferenc (én):D vagy házi feladat 😀 esetleg hülye fa”
am have fun tudtommal 😀
Reply
Parker
| #
Válasz zharusz #13 üzenetére:
te aztán nem semmi csávó vagy 😀 hülye fa” ez kész XD
ja és kössz helpet (segítséget)
Reply
Maledict
| #
Szerintem a Banelingeket célszerű blingként megkülönböztetni a sima lingtől. eBay pedig az Engineering Bay.
Reply
FoAMDFun
| #
Még az maradt ki, amit kommentátorok előszeretettel használnak, hogy Toss (Protoss).
Reply
Formaster
| #
Alap, hogy a munkások a csicskák 🙂 Nincs erre jobb kifejezés.
Reply
HUN__ter
| #
És a wp?
Warp prism-re gondoltam, de aztán rájöttem, hogy éppenséggel nem használtam a taktikámmal WP-t Csupán a sereg előző helyén volt egy WP, ahova warpoltam az egységeket. De a taktikám lényege a MS volt, amivel mass recall-t nyomtam az main-je közepibe, majd a vékony feljárót FF-el lezártam, mikor a fele serege feljött. Aztán persze GG, meg WP-t írt, de MI A FA” az a WP?
THX FOR THE VÁLASZ!
😀
Reply
Yikk
| #
#18: A „WP” az angol „Well Played”, azaz kb. magyarul a „Jól játszottál” megfelelője.
Amúgy szép munka, mellesleg nálunk az SCV, Drone és Probe rövidítése a „szutyok”. Nem tudom, miért, de BAZ megyében ez áll így rá. Vagy néha elmegy „Aljanép”-nek is 🙂
Reply