StarCraft II-magyarítás
qcz írta nekünk a következő levelet:
Sziasztok!
qcz vagyok, a StarCraft II magyarítását végző csapat vezetője. A következő napokban/hetekben egy bejegyzéssorozat keretében a magyar StarCraft II-es közönség elé szeretnénk tárni a magyarított fogalmakat, hogy véleményeket, ötleteket gyűjthessünk, így igazán közösségivé varázsolva a fordítást. A terran egység- és épületnevek már kikerültek az oldalra, a következő címen:
Terran egység- és épületnevek
Örömmel vennénk, ha a StarCraft2.hu közössége is csatlakozna véleményével, ötleteivel.Köszönettel:
qcz
Kíváncsian várjuk majd a ti észrevételeiteket, ötleteiteket, javaslataitokat.
Comments (59)
Bandris
| #
Válasz bithalver #49 üzenetére:
„fonetikus atiras, mint az emlitett hydralisk helyett hidraliszk. Aki ezt kitalalta, azt villamosszekbe kuldenem, azonnal. Ez az egy, amit semmilyen korulmenyek kozott nem tudok elfogadni. Ezt az egyet ne tegyetek, ennel nepbutitobb nem nagyon letezik forditas / nyelvek kornyeken.”
Pedig rengeteg ilyen szavunk van, és a sokat dicsért Gyűrűk Ura fordítás is bővelkedik az ilyenekben.
Reply
Atlasy
| #
Válasz Bandris #51 üzenetére:
De akkor NE pilon legyen a pylon! Mert láttam kint az oldalon hanem rendesen pájlon vagy maradjon az ami volt.
Reply
Qcz
| #
Válasz Atlasy #52 üzenetére:
Van olyan szó, hogy pilon, és szokták is alkalmazni a villamoshálózatok hatalmas tartóoszlopaira.
Reply
dN
| #
Ha a hydralisk hidraliszk, akkor a siege tank legyen szídzs tank.
#48 Engem felháborít az, ahogy a starcraft/warcraft könyvekben fordítják az egység/helység/tulajdonneveket.
Reply
Endyr
| #
Válasz dN #54 üzenetére:
marhogy szídzs tenk-re gondoltal, ugye? ha mar kotoszkodsz legalabb legyel alapos 😀
Reply
Szabeszkah
| #
Válasz inkwizitor #48 üzenetére:
Talán azért keverem, mert az egységnevek is tulajdnonnevek….és azokat nem szokás lefordítani. De ugye ez csak vélemény.
Reply
Delebriel
| #
#55 Ott a pont 😀
Amúgy teljesen okés a hydralisk-et magyarosan leírni szerintem. Nem egy ilyen jövevényszó van a magyar nyelvben, köztük a mindenki által ismert Fájl is például. Ez így természetes, ha nincs jelentése, leírják fonetikusan.
#56 Az hogy Holló(Raven) , meg Tengerészgyalogos(Marine), mióta tulajdonnév?
Juj ez most fájt…
Reply
Qcz
| #
Válasz Delebriel #57 üzenetére:
Válasz Szabeszkah #56 üzenetére:
Tényleg nem tulajdonnevek, és nem is írjuk őket nagybetűvel, ahogyan a terrant, a protosst, meg a zerget sem.
Az amerikaiaknak van egy mániájuk, Mindent Szót Nagybetűvel Kezdenek, ok nélkül, nekünk ezt nem kell, sőt nem szabad követni. Habár úgy látszik a Blizzard kezd kigyógyulni ebből, egyre több helyen lehet látni a fajok neveit kisbetűvel.
Reply
Loseman
| #
Fantom
Reply